فيعالميتسمبالعولمةوالاتصالالمستمر،أصبحتالترجمةالفوريةأداةلاغنىعنهالكسرالحواجزاللغوية.تقدمجوجلواحدةمنأكثرأدواتالترجمةشيوعًاواستخدامًاحولالعالم-خدمة"ترجمةجوجل"(GoogleTranslate).لكنكيفتعملهذهالتكنولوجيابالضبط؟ومامدىدقةالترجماتالتيتقدمها؟الترجمةالفوريةمنجوجلكيفتعملومامدىدقتها؟
تعتمدترجمةجوجلعلىتقنياتمتطورةمثلالذكاءالاصطناعيوالتعلمالآلي.فيالبداية،كانتتعتمدعلىتحليلملايينالوثائقالمترجمةمسبقًالإنشاءقاعدةبياناتلغوية.أمااليوم،فإنالنظاميستخدممايسمى"ترجمةالآلةالعصبية"(NeuralMachineTranslation)التيتحاولمحاكاةطريقةعملالعقلالبشريفيفهمالسياقوالترجمة.
منحيثالدقة،تتفاوتنتائجترجمةجوجلبشكلكبيرحسباللغةوالموضوع.بالنسبةللغاتالشائعةمثلالإنجليزيةوالإسبانيةوالعربية،تصلدقةالترجمةإلى85-90%فيالنصوصالبسيطة.أمااللغاتالأقلشيوعًاأوالنصوصالمعقدة(مثلالنصوصالقانونيةأوالطبية)فقدتنخفضالدقةإلى60-70%.
لتحقيقأفضلنتائجعنداستخدامالترجمةالفوريةمنجوجل،ينصحالخبراءبمايلي:1.استخدامجملكاملةوواضحة2.تجنبالمصطلحاتالعاميةأوالمحلية3.مراجعةالترجمةمنقبلمتحدثأصليعندالتعاملمعنصوصمهمة4.الاستفادةمنميزة"الاقتراحاتالبديلة"التيتقدمهاالخدمة
رغمالتقدمالكبير،لاتزالالترجمةالآليةتعانيمنبعضالتحدياتمثل:-صعوبةترجمةالأمثالوالتعابيرالمجازية-مشاكلفيالتصريفاتوالنحوخاصةفياللغاتالمعقدةمثلالعربية-عدمالقدرةعلىفهمالسياقالثقافيفيبعضالأحيان
الترجمةالفوريةمنجوجلكيفتعملومامدىدقتها؟فيالختام،تمثلترجمةجوجلالفوريةأداةقويةسهلتالتواصلبينالثقافات،لكنهاليستبديلًاكاملًاعنالمترجمينالبشرخاصةفيالمجالاتالدقيقة.معاستمرارتطورالذكاءالاصطناعي،منالمتوقعأنتشهدهذهالخدمةتحسيناتكبيرةفيالسنواتالقادمة،مماقديقربناأكثرمنحلمالترجمةالمثاليةبيناللغات.
الترجمةالفوريةمنجوجلكيفتعملومامدىدقتها؟